在創作過程中,對生命與靈魂的崇敬一直是我想呈現的理念之一,就像我以內向陌生人為自己創作的另一個分身一樣,陌生人代表的是對未知的事抱持開放的心而去探索與討論,而對已知的熟悉的事物隨時抱持懷疑而去研究與檢驗。
萬物生命皆有靈,之所以這個系列不去逐一命名,是因為生命終究複雜,每個人的生命經歷皆不同,我並不認為這個系列是要傳達任何我對生命的看法予觀者,而是希望觀者在畫中能有自己與生命的連結。
畫中不管動植物皆各自有其形體與靈魂,但我想對我來說看到生命的靈是遠遠比看到生命的型而更為重要。除了紀錄,另一方面也飽涵我對城市中與人類共用生存空間的動植物的觀察,那些對某些人來說有害的生物,也是拚盡全力在延續自己的生命,對我來說也是極其珍貴的生命的美。
不論已知的未知的,希望自己在生命旅程中始終保有看見靈魂的光芒與同理靈魂的黯淡的勇氣。
Dans le processus de création d'œuvres d'art, l'estime envers la vie et les esprits est l'une de mes principales philosophies. Par conséquent, j'ai créé Stranger Introvert comme pseudonyme. Stranger signifie que je dois être ouvert d'esprit et que je dois me poser des questions à la fois sur ce que je connais déjà et sur ce que je ne connais pas. En attendant, je fais de mon mieux pour investir et examiner le monde.
Chaque chose a son propre esprit, la raison pour laquelle je n'ai pas donné de noms respectifs aux tableaux de cette série est que chaque vie est extrêmement compliquée. Plutôt que de définir ou d'offrir un point de vue aux spectateurs, il est plus important pour moi de créer une connexion unique entre les spectateurs et les peintures.
Il y a différentes formes et esprits d'animaux et de plantes dans les œuvres d'art. Pour moi, ressentir les esprits est plus important que de ressentir les formes. Malgré l'enregistrement des scènes, l'observation de la situation des animaux et des plantes vivant dans un espace commun dans la ville est aussi ce que je veux montrer. Même si certains esprits prétendent être nuisibles aux humains, ils ont toujours le droit de vivre dans la ville et ils essaient désespérément de survivre. Pour moi, leur vie est précieuse et belle et doit être enregistrée.
Qu'ils soient connus ou inconnus, j'aimerais rester courageux pour voir la lumière de la vie et compatir à son obscurité.