在創作過程中,對生命與靈魂的崇敬一直是我想呈現的理念之一,就像我以內向陌生人為自己創作的另一個分身一樣,陌生人代表的是對未知的事抱持開放的心而去探索與討論,而對已知的熟悉的事物隨時抱持懷疑而去研究與檢驗。
萬物生命皆有靈,之所以這個系列不去逐一命名,是因為生命終究複雜,每個人的生命經歷皆不同,我並不認為這個系列是要傳達任何我對生命的看法予觀者,而是希望觀者在畫中能有自己與生命的連結。
畫中不管動植物皆各自有其形體與靈魂,但我想對我來說看到生命的靈是遠遠比看到生命的型而更為重要。除了紀錄,另一方面也飽涵我對城市中與人類共用生存空間的動植物的觀察,那些對某些人來說有害的生物,也是拚盡全力在延續自己的生命,對我來說也是極其珍貴的生命的美。
不論已知的未知的,希望自己在生命旅程中始終保有看見靈魂的光芒與同理靈魂的黯淡的勇氣。
Bei der Schaffung von Kunstwerken ist die Wertschätzung des Lebens und der Geister eine meiner wichtigsten Philosophien. Deshalb habe ich Stranger Introvert als Pseudonym gewählt. Stranger bedeutet, dass ich offen sein muss und sowohl die Dinge, die ich bereits kenne, als auch die, mit denen ich nicht vertraut bin, in Frage stellen muss. In der Zwischenzeit versuche ich, mein Bestes zu geben und die Welt zu untersuchen.
Alles hat seinen eigenen Geist. Der Grund, warum ich den Bildern dieser Serie keine Namen gegeben habe, ist, dass jedes Leben ungeheuer kompliziert ist. Mir ist es wichtiger, eine einzigartige Verbindung zwischen den Betrachtern und den Gemälden herzustellen, als den Betrachtern eine bestimmte Sichtweise vorzuschreiben oder zu vermitteln.
Es gibt verschiedene Formen und Geister von Tieren und Pflanzen in den Kunstwerken. Für mich ist die Wahrnehmung der Geister wichtiger als die Wahrnehmung der Formen. Trotz der Aufzeichnung der Szenen möchte ich auch die Situation der Tiere und Pflanzen, die in einem gemeinsamen Raum in der Stadt leben, zeigen. Auch wenn einige Geister behaupten, sie seien schädlich für den Menschen, so haben sie doch das Recht, in der Stadt zu leben, und sie versuchen verzweifelt, zu überleben - für mich ist ihr Leben kostbar und schön und sollte festgehalten werden.
Ob bekannt oder unbekannt, ich wünsche mir, dass ich mutig bleibe, um das Licht des Lebens zu sehen und mich in die Schwächen des Lebens einzufühlen.