生于山水之秦巴,又有华岳巨擘之祖荫,性灵中多了几份对山水的执著,爱之深犹如夏娃之对亚当。秦巴山区,峰戀叠翠,山势崔巍,柱苍天,拔金地,翠烟缭绕。我独喜月晕风云变幻,白云白浪在山中共舞。以水墨山水抒写自己的性情乃至思想,解脱生活的束缚,酿就了笔墨的潇洒。
Sono nato nella Qinba delle montagne e dei fiumi, e ho l'ombra degli antenati dei giganti Huayue. Ho alcuni attaccamenti alle montagne e ai fiumi nella mia spiritualità, e il mio amore è profondo come quello di Eva per Adamo. Zona di montagna Qinba, le cime sono innamorate dei pinnacoli, le montagne sono Cui Wei, i pilastri del cielo, i campi d'oro e il fumo verde. Sono solo felice che la luna sia vertiginosa e che il vento e le nuvole stiano cambiando. Nuvole bianche e onde bianche danzano insieme sulle montagne. Esprimendo il suo temperamento e anche i suoi pensieri con il paesaggio d'inchiostro, liberandosi dalle catene della vita, ha creato un pennello e un inchiostro naturale e sfrenato.