Most of my animal series works are anthropomorphic expressions. I use the image of animals to express people with different roles. They are all in a certain identity and environment, showing a side that transcends animality. "King" is a joking title, and I exaggeratedly increased the Taishi chair, which symbolizes power and status, to heighten the sense of inapproachability. This is a young rhino with a naive body but wants to show seriousness. He is still immature and sits in a position that does not belong to him. This pretentious arrogance makes him appear ungrounded and bluff. The dynamics are also cramped and tense. Being at a high altitude is sometimes a kind of mental pressure caused by artificially pulling the seedlings, and sometimes it is also a kind of fever in an unconscious state. A lot of times we fantasize about what would happen if we were in that remote position, and the real, high-flying person is sometimes bullied like a foolish ignorant. Everyone is in the chain of contempt caused by the class nature of this kind of relationship between top and bottom. The key is to stay awake at all times, not to be led by rhythm, not to be a member of the rabble. The sense of playfulness and contradiction created by my work "The King" is based on this thinking. Inner pride and surface peace may achieve an indescribable harmony. 我的動物系列的作品大都是一種擬人化表現手法,我借助動物的形象來表達不同角色的人。它們都處在某種身份和環境中,展現了超越動物性的一面。 “王者”是一種戲謔的稱呼,而我把象徵權力與地位的太師椅誇張地變高也是在烘托這種高高的不可親近感。這是一隻體型憨態卻又想極力表現嚴肅的幼年犀牛,心智尚不成熟的他坐在了本不屬於他的位置上,這種自命不凡的傲嬌感讓他顯得不接地氣和虛張聲勢,動態也隨之局促而緊張。高處不勝寒有時是一種人為的拔苗助長造成的心裡壓力,有時也是一種無意識狀態下的頭腦發熱。我們很多時候都會幻想如果自己處在那個遙不可及的地位上時會發生些什麼,而實際真實高高在上的人有時也會被哄抬地像一個愚昧的無知者。人人都處在這種上下關係的階級性所造成的鄙視鏈中,關鍵是要時刻保持清醒,不要被帶節奏、不要成為烏合之眾的一員。我創作《王者》這件作品製造的戲謔和矛盾感正是基於此來思考的。內心的高傲與表面的平和或許可以達到一種不可名狀的和諧。