Most of my animal series works are anthropomorphic expressions. I use the image of animals to express people with different roles. They are all in a certainidentity and environment, showing a side that transcends animality.
"King" is a joking title, and I exaggeratedly increased the Taishi chair, which symbolizes power and status, to heighten the sense of inapproachability.This is a young rhino with a naive body but wants to show seriousness. He is still immature and sits in a position that does not belong to him. This pretentiousarrogance makes him appear ungrounded and bluff. The dynamics are also cramped and tense. Being at a high altitude is sometimes a kind of mental pressurecaused by artificially pulling the seedlings, and sometimes it is also a kind of fever in an unconscious state. A lot of times we fantasize about what wouldhappen if we were in that remote position, and the real, high-flying person is sometimes bullied like a foolish ignorant.
Everyone is in the chain of contempt caused by the class nature of this kind of relationship between top and bottom. The key is to stay awake at all times, notto be led by rhythm, not to be a member of the rabble. The sense of playfulness and contradiction created by my work "The King" is based on this thinking. Innerpride and surface peace may achieve an indescribable harmony.
我的动物系列的作品大都是一种拟人化表现手法,我借助动物的形象来表达不同角色的人。它们都处在某种身份和环境中,展现了超越动物性的一面。
“王者”是一种戏谑的称呼,而我把象征权力与地位的 太师椅夸张地变高也是在烘托这种高高的不可亲近感。这是一只体型憨态却又想极力表现严肃的幼年犀牛,心智尚不成熟的他坐在了本不属于他的位置上,这种自命不凡的傲娇感让他显得不接地气和虚张声势,动态也随之局促而 紧张。 高处不胜寒有时是一种人为的拔苗助长造成的心里压力,有时也是一种无意识状态下的头脑发热。我们很多时候都会幻想如果自己处在那个遥不可及的地位上时会发生些什么,而实际真实高高在上的人有时也会被哄抬地像一 个愚昧的无知者。
人人都处在这种上下关系的阶级性所造成的鄙视链中,关键是要时刻保持清醒,不要被带节奏、不要成为乌合之 众的一员。我创作《王者》这件作品制造的戏谑和矛盾感正是基于此来思考的。内心的高傲与表面的平和或许可以达到一种不可名状的和谐。