어느 날 이런 장면을 꿈으로 보았다. 일상을 보내는 동안 잊어버릴 것이라고 생각했지만, 계속 뇌리에 굽고 떠나지 않는다. 이 이미지에 깊은 의미가 있는지 모른다. 담 밖에서 파란 옷을 입은 현대 소녀는 결코 시선 앞에 혐오감을 안고 있다. 단지, 게이샤들의 기모노의 아름다운 무늬나, 거기만 어둠으로부터 환출한 색채의 너무 밝은 광경에 단지 바라보고 있는 것이다. 메이지 시대 무렵에 타임 슬립해 온 이 소녀는, 아직 게이샤 놀이가 화려했던 무렵을 만화경을 보고 있는 것 같은 감각으로 보고 있다. 게이샤가 쪼그릴수록 왠지 외로움을 안게 하는 풍경. 이 그림을 그리기 위해 게이샤를 그리기 전에는, 「어떻게 즐거운 세계일까!」라고 밖에 나도 느끼지 않았다. 그러나 그림을 그려 나가면서 "이 사람들은 가난하고 팔려 왔구나"라는 당연한 일이 한결같이 느껴져 그림을 하는 것이 점점 괴로워져 왔다. 그래도 필요한 게이코 씨 두 사람의 그림을 어떻게든 마치고 그림으로 해보니 그 슬픔을 날려 버리는 것처럼 색채 풍부한 세계를 나에게 제시해 주었다. 그리고 거기는 동시에 외로움을 품은 풍경이 되었다. 담 밖의 현대 소녀는 아직 아이로, 그런 연예가 짊어지고 있는 인생 등 모르고, 오자시키 놀이에 넉넉하게 전망하고 있는 것이다. 그리고 새벽과 함께 소녀는 다시 현대로 돌아갈 것이다. I had a dream one day, a scene like this. I thought it would fade away as I went about my daily life, but it remained etched in my mind. I don't know if there's any profound meaning to this image. girl in a blue dress outside the fence doesn't harbor any disgust in her gaze. She simply marvels at the beautiful patterns on the geishas' kimonos and the vivid and overly bright scenes emerging from the darkness. The girl, who seems to ha back to the Meiji era, watches it with a sense akin to looking at a kaleidoscope depicting the glamorous times when geisha entertainment was at its peak. The more the geishas frolic, the more the scene inexplicably evokes a sense this painting, I could only think, “What a joyful world!” However, as I progressed with the sketches, the simple fact that these people were once impoverished and sold into this life became palpable. Drawing became increasingly diffi complete the necessary sketches of the two geishas, the resulting painting presented me with a vibrant world that seemed to dispel that sadness. Simultaneously, it became a landscape imbued with loneliness. The modern girl outside the fence is still a chi life that the geishas carry, captivated by the parlor games. And with the dawn, the girl will likely return to the present once again.