この作品は、二代目広重の「花三十六選」シリーズの17番、「杜若千住の百合」(1886/7)からインスピレーションを受けています。ウィアーの絵画に対するアプローチは、スコットランド、オランダ、日本、ハンガリー、ドイツなど、彼がこれまでに暮らした国々から影響を受けています。2005年からは、英語を母国語としない国々に住んでいます。2005年以降、英語を母国語としない国々に住んでおり、(当初)書き言葉や話し言葉を理解できなかった都市での経験は、使用するイメージを通じて彼の作品に反映されています。ウィアーは、認識可能な形と抽象的な形の間の相互作用を楽しんでいます。見慣れたものと異質なもの。彼は、象徴(例えば言語や神話の象徴)と、それらが含む様々な意味の関係性に魅了されています。私たちが作り、修正し、破棄するこれらのコミュニケーション・システムは、儚い性質を持っています。個々の言葉は本来の意味を失い、変化し、使い手によって異なる意味を持つこともある。言語全体が失われ、発見され、創造される。かつてはタブーであった記号や進歩的であった記号が無意味になる。これらの相反する儚い考え方は、彼にとって混乱とユーモアと幸福のポイントなのです。ウィアーの作品は、絵具のレイヤー、モチーフ、拾った物、テキストなどのコラージュを通して、これらの感情を共有する方法なのです。
この作品は、マットニスで保護されています。裏面にハンコによるサイン、イニシャル、日付、タイトルが記されています。