ある日こんな場面を夢で見た。日常を過ごすうちに忘れてしまうんだろうなと思っていたが、ずっと脳裏に焼きついて離れない。このイメージに深い意味があるかどうか分からない。塀の外で青い服を着た現代の少女は、決して目線の先に嫌悪感を抱いていない。ただ、芸者たちの着物の美しい柄や、そこだけ暗闇から幻出した色鮮やかな明るすぎる光景にただ見惚れているのだ。明治時代頃にタイムスリップして来たこの少女は、まだ芸者遊びが華やかだった頃を万華鏡を見ている様な感覚で見ている。芸者がはしゃげばはしゃぐ程、何故か寂しさを抱かせる風景。この絵を描く為に芸者をデッサンする前は、「なんて楽しげな世界だろう!」としか私も感じなかった。しかし、デッサンを描き進ませるにつれ「この人たちは貧しくて売られて来たんだな」という当たり前の事が、ひしひしと感じられ、デッサンするのが段々苦しくなってきた。それでも必要な芸妓さん二人のデッサンをなんとか終え、絵にしてみると、その悲しみを吹き飛ばすかのように、色彩豊かな世界を私に提示してくれた。そしてそこは同時に寂しさを宿した風景になった。塀の外の現代の女の子はまだ子供で、そんな芸妓が背負っている人生など知らずに、御座敷遊びにうっとりと見入っているのだ。そして夜明けと共に、少女はまた現代に帰っていくのだろう。I had a dream one day, a scene like this. I thought it would fade away as I went about my daily life, but it remained etched in my mind. I don’t knowif there’s any profound meaning to this image. The modern girl in a blue dress outside the fence doesn’t harbor any disgust inher gaze. She simply marvels at the beautiful patterns on the geishas’ kimonos and the vivid and overly bright scenes emerging from thedarkness.
The girl, who seems to have slipped back to the Meiji era, watches it with a sense akin to looking at a kaleidoscope depicting the glamorous timeswhen geisha entertainment was at its peak. The more the geishas frolic, the more the scene inexplicably evokes a sense of loneliness.
Before drawinggeishas for this painting, I could only think, “What a joyful world!” However, as I progressed with the sketches, the simplefact that these people were once impoverished and sold into this life became palpable. Drawing became increasingly difficult.
Yet, managing to completethe necessary sketches of the two geishas, the resulting painting presented me with a vibrant world that seemed to dispel that sadness. Simultaneously,it became a landscape imbued with loneliness. The modern girl outside the fence is still a child, blissfully unaware of the life that the geishas carry,captivated by the parlor games.
And with the dawn, the girl will likely return to the present once again.